Bienvenue sur le site de Vincent Pradourat

Comédien, chanteur, danseur

Découvrez les talents polyvalents de Vincent Pradourat, artiste de théâtre musical. Plongez dans un univers unique de musique, de comédie et de danse.

Piazzolla et ses poètes 
Traduction en français

ALGUIEN LE DICE AL TANGO

 

QUELQU'UN S'ADRESSE AU TANGO

 

TANGO QUE J'AI VU DANSER 

SUR UN JAUNE CRÉPUSCULE 

PAR CERTAINS CAPABLES 

AUSSI D'UNE AUTRE DANSE 

CELLE DU COUTEAU... 

TANGO DE CE RUISSEAU DE MALDONADO 

OÙ IL Y AVAIT MOINS D'EAU QUE DE BOUE... 

TANGO SIFFLOTÉ AU PASSAGE 

DEPUIS LE SIÈGE D'UNE CHARRETTE 

TANGO PROVOCATEUR ET BOHÈME 

TU REGARDAIS TOUJOURS EN FACE 

TANGO QUI DONNA LE BONHEUR 

D'ÊTRE UN HOMME ET D'ÊTRE VAILLANT 

TANGO QUI FUT HEUREUX 

COMME MOI AUSSI JE L'AI ÉTÉ...

SI J'EN CROIS LA VOIX DU SOUVENIR, 

DU SOUVENIR OU DE L'OUBLI. 

DEPUIS CE PASSÉ , COMBIEN DE CHOSES 

NOUS SONT ARRIVÉES À TOUS DEUX :

LES DÉPARTS ET LA PEINE 

D'AIMER ET DE N'ÊTRE PAS AIMÉ 

JE SERAIS MORT ET TU CONTINUERAS 

À SUIVRE LE CHENAL DE NOTRE VIE 

BUENOS AIRES NE T'OUBLIE PAS 

TANGO QUI FUT ET SERAS

 

 

JACINTO CHICLANA

JE ME SOUVIENS C'ÉTAIT UNE NUIT IL Y A LONGTEMPS DANS LE QUARTIER DE BALVANERA 

QUE QUELQU'UN A LACHÉ LE NOM D'UN CERTAIN JACINTO CHICLANA 

IL FUT ÉGALEMENT QUESTION D'UN COIN DE RUE ET D'UN POIGNARD 

LES LAMES CROISÉES ET LEUR ÉCLAT , LES ANNÉES NOUS LES LAISSENT VOIR 

QUI PEUT SAVOIR POURQUOI CE NOM NE CESSE DE ME HANTER

J'AURAIS BIEN AIMÉ CONNAÎTRE CET HOMME ET CE QU'IL A ÉTÉ 

D'UN CARACTÈRE MESURÉ JE LE VOIS GRAND ET ACCOMPLI 

ET SANS UN MOT PLUS HAUT QUE L'AUTRE CAPABLE DE JOUER SA VIE 

PERSONNE QUI D'UN PAS SI FERME AIT JAMAIS MARCHÉ SUR LA TERRE 

PERSONNE QUI FUT COMME LUI DANS L'AMOUR ET DANS LA GUERRE 

SUR LE JARDIN ET SUR LA COUR SONT LES TOURS DE BALVANERA 

À UN COIN DE RUE COMME UN AUTRE LE HASARD DE CETTE MORT-LÀ · 

IL N'Y A QUE DIEU POUR SAVOIR DE QUELLE TREMPE ÉTAIT CETTE HOMME

 MESSIEURS EN CE MOMENT JE CHANTE CE QUE DIT LE NOM QUI LE NOMME 

L'ESPERANCE N'EST JAMAIS VAINE TOUJOURS EST MEILLEUR LE COURAGE 

CETTE MILONGA QUE VOILÀ EST POUR JACINTO CHICLANA 

Siempre se vuelve a Buenos Aires

On revient toujours a Buenos Aires

ON REVIENT TOUJOURS À BUENOS AIRES ... 

CETTE VILLE EST ENSORCELÉE SANS LE SAVOIR... 

PAR LE SORTILÈGE ENVOÛTANT DU RETOUR

JE NE SAIS PAS SI C'EST BIEN OU SI C'EST MAL, 

MAIS REVENIR A LA MAGIE D'UN RITUEL.

 

JE SUIS D'ICI, JE NE PEUX PAS ÊTRE D'AILLEURS 

JE ME RECONNAIS DANS L'HABITUDE DE REVENIR 

DE RETOURNER EN MOI MÊME, DE DONNER DE LA VALEUR AUX CHOSES 

UNE FOIS QU'ELLES SONT PERDUES... À LA VIE QUI S'EST ENFUIE... 

 

J'ARRIVE ET JE SUIS DÉJÀ SUR LE POINT DE M'EN ALLER 

JE SENS QUE JE M'EN VAIS ET JE NE VEUX PAS PARTIR 

JE FAIS LE TOUR DE MOI MÊME POUR COMPRENDRE 

QUE PERSONNE N'ÉCHAPPE À LA FATALITÉ DE SON ÊTRE

ET JE SUIS EN TRAIN DE MARCHER SUR TES DALLES 

ME RÉJOUISSANT DE REVENIR 

 

CETTE VILLE, NE SAIT PAS SI ELLE EXISTE, SI ELLE EST AINSI 

OU BIEN SI QUELQUE POÈTE L'A INVENTÉE POUR MOI 

ELLE EST COMME UNE FEMMME, PROPHÉTIQUE ET FATALE 

QUI POUSSE LE SACRIFICE JUSQU'AU BOUT

 

POURTANT, ELLE A UNE AUTRE VOIX, UNE AUTRE PEAU 

ET LE GESTE OUVERT DE LA TABLE DE CAFÉ

LE SENTIMENT QUI FLEURITLA MAIN FRATERNELLE 

ET LE VISAGE DE L'AMOUR SUR CHAQUE PAS DE PORTE

JE SAIS QUE ÇA N'EST PAS FORTUIT D'ÊTRE NÉ ICI 

ET D'ÊTRE UN PEU COMME ÇATRISTE ET SENTIMENTAL. 

JE SAIS, QUE ÇA N'EST PAS FORTUIT, QU'UN BANDONÉON 

NOUS CHANTE UN AIR FUNÈRAIRE POUR NOTRE ADIEU... 

TE DIRE ADIEU À TOITU VOIS, ÇA N'EST PAS POSSIBLE

SI ENCORE ET TOUJOURS C'EST UNE RAISON POUR REVENIR. 

 

ON REVIENT TOUJOURS À BUENOS AIRES 

POUR CHERCHER CETTE MANIÈRE MÉLANCOLIQUE D'AIMER. 

IL LE SAIT PARFAITEMENT CELUI QUI VIT MALADE DE NOSTALGIE, 

PRESQUE AU POINT D'EN MOURIR... 

BALADA PARA UN LOCO

BALLADE POUR UN FOU

 

Les soirées de Bs As ont un je ne sais quoi ...tu vois ? 

Tu sors de ta maison dans la rue Arenales :tout est normal dans la rue et en toi. Quand soudain de derrière cet arbre, j'apparais!

Etrange mélange de l'avant dernier vagabond et du premier clandestin dans un voyage pour Vénus...

Un demi melon sur la tête, les rayures de la chemise peintes à même la peau, deux moitiés de semelles attachées aux pieds, et un petit drapeau de taxi libre dans chaque main...

ah, ah, Tu ris? On dirait que tu es le seul à me voir ! Je passe entre les gens, deux mannequins en vitrine me font de l'œil, les sémaphores me donnent trois lumières célestes et les oranges du marchand de fruits me font sentir leur parfum... 

Et ainsi, moitié dansant moitié volant, je retire mon melon, je te salue et je te dis: Je sais que je suis cinglé... Tu ne vois pas que la lune est entrain de se perdre dans la rue Callao ? 

Un choeur d'astronautes et d'enfants au son d'une valse dansent autour de moi... 

Viens, vole, danse ! Je sais que je suis cinglé ! 

Je regarde Bs As depuis le nid d'un moineau, et toi je t'ai vu si triste ! Viens, vole, danse! 

Fou je sauterais dans l'abîme de ton décolleté comme un acrobate dément jusqu'à sentir que tu as affolé ton cœur de liberté ! 

Tu verras ! 

Allons voler ma chérie ! Sautons dans mon illusion super- sport! Et allons courir sur les corniches ! Avec une allouette dans le moteur ! Depuis l'asile on nous applaudit déjà ! 

Viva !Viva! Pour les fous qui ont inventé l'amour ! Et un ange et un soldat et une fillette nous jouent une valse entrainante .

De belles personnes sortent pour nous saluer et fou mais tout à toi, est ce que je sais ? Je fais sonner des cloches avec mon rire et finalement je chante à mi-voix : 

Aime moi ainsi Cinglé, cinglé... Accroche toi à cette tendresse de fou qu'il y a en moi mets tes plumes d'alouette sur ta tête et vole avec moi Ouvre toi aux amours car nous allons tenter la folie magique et totale de revivre ... 

 

 

CHIQUILIN DE BACHIN

GAMIN DE BACHIN

A la nuit tombée, visage sale de petit ange en blue-jean

Il vend des roses aux tables du bistrot de Bachin

Si la lune brille sur le grill, il mange la lune et du pain de suie. 

Chaque jour dans sa tristesse qui ne veut pas de l'aube

il se réveille un six de janvier avec sa bonne étoile à l'envers.

 Et trois chats bottés en majesté lui volent ses souliers

Le gauche et l'autre aussi

 

Petitdonne moi un bouquet de voix 

Ainsi j'irai vendre ma honte en fleurs.

 Frappe moi avec trois roses 

Que je sente dans ma chair la douleur de ta faim 

que je n'ai pas compris

 

Quand le soleil habille les enfants Avec leur tablier d'école 

Lui, il apprend combien de zéros 

Il lui reste à apprendre pour savoir

Et il regarde sa mère qui passe de mains en mains Mais il ne veut pas la voir... 

Chaque aurore dans les ordures, 

avec un pain et un spaghetti

il se fabrique un cerf-volant pour s'enfuir 

mais il reste ici... 

C'est un homme bizarreenfant de milles années 

Dont le fil de vie s'est emmêlé 

 

Petit, donne moi un bouquet de voix 

Ainsi j'irai vendre ma honte en fleurs.

Frappe moi avec trois roses

 Que je sente dans ma chair la douleur de ta faim 

que je n'ai pas compris

 

LOS PAJAROS PERDIDOS

LES OISEAUX PERDUS

J’aime les oiseaux perdus
Qui reviennent depuis l’au-delà
Se confondre avec un ciel
Que je ne pourrai plus jamais atteindre.


Les souvenirs reviennent de nouveau,
Les jeunes heures que je vécus
Et depuis la mer arrive un fantôme
.Fait de choses que j’aimais et perdis

Tout fut un rêve que nous perdîmes
Comme nous perdîmes les oiseaux et la mer,
Un rêve bref et ancien comme le temps
Que les miroirs ne peuvent refléter


Après je cherchai à te perdre dans tant d’autres
Et celle-là encore et toutes  me ramenaient à toi
Enfin je parvins à reconnaître quand un adieu est un adieu,
La solitude me dévora et nous fûmes deux.
.
Les oiseaux nocturnes reviennent
Ils volent aveugles sur la mer
La nuit entière est un miroir
Qui me renvoie ta solitude.


Je suis seulement un oiseau perdu
Qui revient depuis l’au-delà
Se confondre avec un ciel
Que je pourrai plus jamais atteindre.
 

BALADA PARA MI MUERTE

BALLADE POUR MA MORT

JE MOURRAIS À BUENOS AIRES AU LEVER DU JOUR, 

JE RANGERAIS HUMBLEMENT LES CHOSES DE MA VIE

MA PETITE POÉSIE D'ADIEUX ET DE COMBATS

MON TABAC, MON TANGO, MA POIGNÉE DE SPLEEN.

 

JE POSERAIS SUR MES ÉPAULES LE MANTEAU DE L'AUBE TOUTE ENTIÈRE, 

JE NE BOIRAIS PAS MON AVANT-DERNIER WHISKY. 

MA MORT, IVRE D'AMOUR, VIENDRA COMME UN TANGO 

JE MOURRAIS JUSTE QUAND SONNERONT SIX HEURES 

 

PUISQU'AUJOURD'HUI DIEU NE SONGE PLUS À MOI 

JE MARCHERAI VERS L'OUBLI RUE DE SANTA FÉ 

JUSQU'À L'ANGLE DE LA RUE OU TU M'ATTENDS DÉJÀ 

TOUT ENVELOPPÉE DE TRISTESSE JUSQU'AUX PIEDS 

 

SERRE MOI FORT, CAR J'ENTENDS AU FOND DE MOI

 DES TRÉPAS ANCIENS AGRESSANT CE QUE J'AIME

 MON ÂME, ALLONS NOUS EN, LE JOUR SE LÈVE , NE PLEURE PAS... 

 

JE MOURRAI À BUENOS AIRES AU LEVER DU JOUR 

À L'HEURE OÛ MEURENT CEUX QUI SAVENT MOURIR 

DANS MON SILENCE FLOTTERA LE SPLEEN PARFUMÉ

 DE CE VERS QUE JE N'AI JAMAIS PÛT TE DIRE 

 

PAR LES RUES JE MARCHERAIS LONGTEMPS 

ET LÀ BAS PLACE DE FRANCE 

COMME LES OMBRES ÉCHAPPÉES D'UN BALLET FATIGUÉ

 REPETANT TON NOM DANS UNE BLANCHE RUE 

LES SOUVENIRS ME QUITTERONT SUR LA POINTE DES PIEDS 

 

PRELUDIO PARA EL AÑO 3001

PRELUDE POUR L'ANNÉE 3001

Je renaîtrai à Buenos Aires, un autre après-midi de juin,
Avec cette puissante envie d’aimer et de vivre.
Je renaîtrai fatalement, ce sera en 3001
Et il y aura un dimanche d’automne sur la Plaza San Martín.
Les chiens errants aboieront après mon ombre.


Avec mon modeste bagage, j’arriverai de l’au-delà.
Agenouillé dans mon Río de la Plata beau et sale,
Avec de l’argile et du sel je me pétrirai un nouveau cœur infatigable.
Et trois cireurs de souliers, trois clowns et trois sorciers,
Mes immortels complices, viendront m’encourager

« Allez ! Courage !
Renais, renais ! Vas-y ! Courage, mon frère, ça va être dur,
Mais que c’est bon de mourir et de renaître ! »


À la boutonnière, je porterai un œillet d’une autre planète
Parce que même si personne n’a pu renaître, moi je pourrai !
Ville du trente-et-unième siècle, tu verras !
Je renaîtrai, je renaîtrai, je renaîtrai !

Je renaîtrai des choses que j’ai beaucoup, beaucoup aimé.
Lorsque les dieux domestiques diront à voix basse « il est de retour » j’embrasserai la mémoire de tes yeux taciturnes pour te continuer le poème que je n’avais écrit qu’à moitié…
Je renaîtrai dans les fruits d’un marché en pleine effervescence, de la poussière sereine d’un café romantique, d’un métro sidéral qui va de Plaza de Mayo à Saturne et d’une révolte d’ouvriers dans le Sud.

Je renaîtrai mais tu verras que je renaîtrai en 3001 avec des garçons et filles qui n’ont pas encore été et qui seront. Nous bénirons la terre, notre terre et je te jure que de nouveau nous fonderons Buenos Aires !


 

VUELVO AL SUR

JE REVIENS AU SUD

Je reviens au Sud comme on revient toujours à l’amour ...
Je reviens à toi avec mon désir, avec ma peur
Je porte le Sud comme un destin du cœur
Je suis du Sud comme le chant du bandoneon
Je rêve le Sud: Lune immense ciel à l’envers
Je cherche le Sud: le temps infini et ouvert
J’aime le Sud : Ses braves gens, sa dignité
Je ressens le Sud comme ton corps dans l’intimité

 FERNANDO SOLANAS

 

Baryton-Basse

repertoire varié depuis l'opéra, l'opérette, la comédie musicale, la chanson jusqu'à la mélodie et au tango

 

Comme chanteur lyrique Vincent Pradourat a interprété le General Boum dans La grande duchesse de Gerolstein d’Offenbach mis en scène par Xavier Legasa,

Le rôle de Mackie dans l’opéra de 4 sous de Kurt  Weill mis en scène de Catherine Marnas, Le rôle chanté de Casanova de Fellini/Rota mis en scène de Barbara Hutt, le rôle du Chamane dans l’Opéra Gradiva de LLabres-Verdier, le rôle du prêtre dans la création de Thibault Quettier »Aux lisières de l’Histoire »

Il a aussi mis en scène le spectacle « Piazzolla y Poetas » récital poétique, lyrique et chorégraphique  dont il est l’interprète principal accompagné au piano par Christine Fonlupt et au bandonéon par Phillipe Picot.


 

Théâtre , théâtre corporel, comédia dell'arte

En tant que comédien il a joué Brecht, Koltés, Marivaux, Kafka, Shakespeare, Rumi... lors de créations au Lavoir Moderne Parisien, Théâtre de Nesles, Gare au Théâtre, Mandapa, Les Métallos, Les Frigos, Le Nautilus.

 Sous la direction de Enrique Morales, Tapa Sudana, Guy Freixe, Luis Jaime Cortes, Lionel Parlier, Camila Saraceni, Jean Christophe Barbaud, Catherine Marnas, Madeleine Esther, Hiro Uchiyama…

Danse 

Comme danseur Vincent Pradourat a été l’interprète des chorégraphes Odile Duboc, Sidonie Rochon, Stéphanie Aubin pour des créations contemporaines au Théâtre de la Ville, au Palais de Chaillot ou au Théâtre de la Cité Internationale. 

Je consens par la présente à ce que ces données soient stockées et traitées dans le but d'établir un contact. Je sais que je peux révoquer mon consentement à tout moment*

Veuillez remplir tous les champs obligatoires.
Le message a été envoyé avec succès

À propos de Vincent Pradourat

Chanteur, Comédien et Danseur


 

Comme chanteur lyrique Vincent Pradourat a interprété le General Boum dans La grande duchesse de Gerolstein d’Offenbach mis en scène par Xavier Legasa,

Le rôle de Mackie dans l’opéra de 4 sous de Kurt  Weill mis en scène de Catherine Marnas, Le rôle chanté de Casanova de Fellini/Rota mis en scène de Barbara Hutt, le rôle du Chamane dans l’Opéra Gradiva de LLabres-Verdier, le rôle du prêtre dans la création de Thibault Quettier »Aux lisières de l’Histoire »

Il a aussi mis en scène le spectacle « Piazzolla y Poetas » récital poétique, 

lyrique et chorégraphique  dont il est l’interprète principal accompagné au piano par Christine Fonlupt et au bandonéon par Phillipe Picot.

Artiste lyrique

Opéra, mélodie, comédie musicale, tango...

Mélodie française

Poulenc

Opéra

Mozart

Opéra

Kurt Weill

Comédie Musicale

Starmania

TANGO

Récital lyrique, poétique et chorégraphique autour des poètes mis en musique par Piazzolla

 

Prendre contact

100+

Nombre de représentations

10 000+

Spectateurs enchantés

98%

Critiques positives

©Droits d'auteur. Tous droits réservés.

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.